I will expect you on 8 July, and we will speak in detail about all the affairs that might still arise, but I will write to you in advance concerning a single, urgent and very precise question.
You've informed me that Berreby intends to publish a follow up to his previous work, which was greatly deprived of rigor: Documents relatifs a la fondation d'une Internationale Situationniste, which ends at 1957. But what followed 1957 was in fact the SI. What could his intentions be? Is this another "Pompidou Center" operation?
Don't speak to me of anonymous texts or texts claimed later on. The I.S. was a journal that had a completely legal existence; I was its editor. In the past, I refused translation rights to the Stalinist Feltrinelli, and he renounced his project. Inversely, I once sold the rights in Holland to Van Gennep, and then to Editions Champ Libre, which was continued for a long time by the Lebovicis. But I do not want to cede them to Editions Allia: never, no matter what the price. Insofar as you are also my publisher, I ask you to formally inform him of this, if need be through the intermediary of Madame Deluc. From the start, we must not leave this person any doubts.
I have several reasons, all very good. Among others: when young Berreby was parachuted into publishing or, as you perhaps too amiably say, when he "made his debut," he committed the imprudence of writing me a letter of an imbecilic insolence. He has already had several occasions to regret it.Very amicably,
 Gerard Berreby, Editions Allia.
 Translator's note: it appears that this follow up wasn't published or, if it was, it was limited to Jean-Michel Mension's The Tribe and Ralph Rumney's The Consul.
 Translator's note: the exhibition of works by and about the Situationist International in Paris in 1989.
 Translator's note: see these texts, which date from 1972.
 Translator's note: published in 1970.
 Translator's note: published in 1975. See letter to Gerard Lebovici dated 16 March 1975.
 Translator's note: the French here, faisait ses premiere armes d'editeur, has a military resonance, as does Debord's "parachuting" metaphor.
 In 1985, as a cover letter to [the first edition of] Documents relatifs a la fondation d'une Internationale Situationniste.
(Published in Guy Debord Correspondance, Vol 7: Janvier 1988-Novembre 1994 by Librairie Artheme Fayard, 2008. Translated from the French by NOT BORED! June 2009. Footnotes by the publisher, except where noted.)