from Guy Debord

To the Turin group, translators of The Poverty . . . into Italian[1]
Draft of a communique
1 February 1968

-- The Situationist International has no relations whatsoever with the so-called Milanese "situationism" displayed in the journal Quindici.[2]

-- Any informed reader can understand on his own the ridiculous baseness of the "thought" of aspiring technocrats who dream of reforming the world by lowering the voting age to 18!

-- Moreover, it enough to know that the confusionism of the publication by this so-called "situationism" is fabricated by Carlo Olivia, professional youth and miserable journalist for Corriere della sera. Take this cheese back to the pantry, it stinks!

(Optional): The Situationist International only approves of the radical current in Italy that today manifests itself in the occupation of the University of Turin.

For the SI,
Guy Debord, J.V. Martin, Raoul Vaniegem, Tony Verlaan

Can be published with the address of your post office box (#255 Ferrovia Torino)? If not, B.P. 307-03 Paris.

[1] Translator: On The Poverty of Student Life (November 1966) was translated into Italian by Daniela Marin, Anna Bravo, Giovanni Butrico and Luisella Passerini in November 1967. See letter dated 3 January 1968.

[2] Translator: Quindici means "Fifteen" in Italian.


(Published in Guy Debord, Correspondance, Volume 3, 1965-1968. Translated from the French by NOT BORED! September 2005.)



To Contact NOT BORED!
Info@notbored.org
ISSN 1084-7340.
Snail mail: POB 1115, Stuyvesant Station, New York City 10009-9998