from Guy Debord

To Gerard Voitey
25 August 1990
Dear Gerard:


I have just received your check and Alice her copies[1]: thank you. For In girum, I think that sooner would be better (publication in October or November), at least if you do not have other projects that must be simultaneously kept in mind. Let us give my loyal public the occasion to read quickly a kind of little-known classic, before astonishing it by a more modern sequel. I make it precise that, by asking to set the text as was done with Panegyric, I also mean indenting the beginning of each paragraph.

We will speak of this, and a suitable strategy, soon. As you might think, I am very favorable to your idea of fixing a permanent [contractual] basis for the rest of our collaborations.

We will return to Paris around the 20th of September. The summer was pleasant; the celebrated "dog days" had few effects at our altitude and with [our] very thick walls.

I add a word about Italy. I am reassured about the content of the postface by Agambem, finally. I know it only because an Italian friend sent me a copy of the book, along with an edition, more frankly pirated, of another translation published in Bologna. But, finally, it is you alone who I have informed. SugarCo hasn't sent me anything nor has it responded to you, and this is extremely impertinent. One thus says that SugarCo acts as though I am dead and my work long fell into the public domain and that, due to those facts, I no longer have a publisher.

Perhaps there is an intention here. Without going as far as resorting to the methods of Kwinter,[2] do you not believe that there will be time to demonstrate to them -- through some intermediary procedure --- that we are not very patient people?

Perceive all of our friendly greetings,
See you soon,
Guy

[1] Of The Princes of Jargon, published 26 July 1990 by Editions Gerard Lebovici.

[2] Translator's note: Sanford Kwinter, publisher of Zone Books.


(Published in Guy Debord Correspondance, Vol 7: Janvier 1988-Novembre 1994 by Librairie Artheme Fayard, 2008. Translated from the French by NOT BORED! January 2009. Footnotes by the publisher, except where noted.)




To Contact NOT BORED!
Info@notbored.org