I have not been able to return to Paris until now. If you cannot make a stop in our good town to see René[2] before his departure (which will be between the 5th and the 10th of Oct.), I can go to Brussels next week (but not during the week-end[3]). Or the week after. Tell me what you can arrange.
Thanks for Ferdydurke.[4]
Very good response to Hennebert-Frankin[5] (who also addressed to me a lamentable workers bulletin that he publishes, thrity steps below P.O.![6] The ex-Nashist Gasché[7] has sent me a different bulletin of the same type, but apparently quite superior to that of Frankin. This is where he ends up, along with Kunzelmann.[8] And he [Gasché] believes he can congratulate us on Internationale Situationniste #9 (“he had head that I.S. no longer was published. . . .”) and asks to meet me anew. Into the trashcan of you-know-what! Uwe [Lausen] sent a very amicable but brief card after [receiving a copy of] I.S. #9.
See you soon,P.S. Lapassade[9] still hasn’t felt my truncheon.
[1] On the back of a postcard of the rue Mouffetard with handwritten inscriptions: “Ravachol,” “Sade,” “Heraclitus,” “Stirner,” “The SI is good for you,” “The SI 1864-1964,” [and] “Down with Axelos.”
[2] René Viénet was departing for China.
[3] Translator: English in original.
[4] Novel by Witold Gombrowicz.
[5] Translator: Jean-Michel Hennebert (see letter dated 8 June 1963) and André Frankin (former member of the both the Lettrist and Situationist Internationals).
[6] Translator: Pouvoir ouvrier (Workers Power), also known as Socialisme ou Barbarie.
[7] Translator: Rudolph Gasché, once a member of the Spur Group (see letter dated 18 June 1962). For his connection to Nashism, see letter dated 24 September 1962.
[8] Dieter Kunzelmann, a member of the Spur group.
[9] Georges Lapassade (cf. I.S. #9, p. 29, a collaborator in the Arguments journal.
(Published in Guy Debord Correspondance, Vol "0": Septembre 1951 - Juillet 1957: Complete des "lettres retrouvees" et d l'index general des noms cites by Librairie Artheme Fayard, October 2010. Translated from the French by NOT BORED! March 2011. Footnotes by the publisher, except where noted.)