It is too late for you to participate in the exhibition at Brussels. The text for the catalogue is already at the printer. And then I find that you are not at all founded when you demand guarantees in such a tone. Do you believe that we could attribute such a great importance to you and such a small one to what we are doing [as a group]?
I do not know if the Apollinaire Gallery[2] is “spatialist” or even worse. Our English comrade[3] doesn’t hang around there. He is no longer its owner: he only goes there to get his mail. But what does it matter? Would you have preferred the address of the Triennale?
Your letter gives the impression of a quite maladroit lack of frankness: you know perfectly well that we have no reason to change our programme; and there was that telegram sent to us from Alba.
I do not know what makes you believe that this style is suitable for dialogue with us. But it is an error.
G.-E. Debord[1] Translator: a German/Italian composer.
[2] The Apollinaire Gallery in Milan, which displayed Ralph Rumney’s paintings from 14-23 January 1957.
[3] Translator: Ralph Rumney.
(Published in Guy Debord Correspondance, Vol "0": Septembre 1951 - Juillet 1957: Complete des "lettres retrouvees" et d l'index general des noms cites by Librairie Artheme Fayard, October 2010. Translated from the French by NOT BORED! March 2011. Footnotes by the publisher, except where noted.)