Per scrivverti almento una frase che sia in vero toscano, direi: quando a Firenze "non v'era giunto ancor Sardanapalo a mostrar cio che'n camera si pote," la citta non era tanto bella di questa che abbiamo oggi con te.
Guy[1] Dear Celeste: So as to write you at least a sentence that is in true Tuscan, I say: when in Florence "Sardanapalo [the King of the Assyrians] still had not shown all that one could do in a chamber," the town wasn't as beautiful as it was today with you.
(Published in Guy Debord, Correspondance, Volume 4, 1969-1972. Footnote by Alice Debord. Translated from the French by NOT BORED! July 2005.)